ΑΣΦΑΛΕΙΑ, ΓΛΩΣΣΑ, ΔΙΑΦΟΡΑ, ΕΠΙΣΤΗΜΗ, ΙΣΤΟΡΙΑ, ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΑ

Δευτέρα 22 Ιουνίου 2015

- ΕΛΛΗΝΙΚΟΙ ΣΤΙΧΟΙ ΓΙΑ: O PASTOR, EDERLEZI, SODADE

Οι παρακάτω στίχοι είναι μια πρόταση του γράφοντος για τα τρία αυτά ξένα παραδοσιακά τραγούδια, με τρόπο ώστε να διατηρείται κατά το δυνατόν τόσο το νόημα των τραγουδιών, όσο και η μουσικότητα τους στην ελληνική γλώσσα.

Γ. Μεταξάς

 

O PASTOR (ο βοσκός)
Πορτογαλικό παραδοσιακό τραγούδι

Ai que ningum volta                 
Ω κανείς δεν πάει                            

Ao que j deixou                       
Πίσω στα παλιά                               

Ningum larga a grande roda            
Δεν αφήνει το τιμόνι                 

Ningum sabe onde que andou 
Δε χορταίνει τη ζωή                 

Ai que ningum lembra                      
Ω κανείς δεν ξέρει                            

Nem o que sonhou                  
Τα όνειρά του πια                            

E aquele menino canta                    
Το παιδί που τραγουδάει          

A cantiga do pastor                 
Το τραγούδι της ζωής                      

Ao largo ainda arde
Στο βάθος λάμπει ακόμα

A barca da fantasia
Η βάρκα της φαντασίας

E o meu sonho acaba tarde
Ένα όνειρο που σβύνει

Deixa a alma de vigia
Χάνεται σαν οπτασία

Ao largo ainda arde
Στο βάθος λάμπει ακόμα

A barca da fantasia                         
Η βάρκα της φαντασίας

E o meu sonho acaba tarde
Ένα όνειρο που σβύνει

Acordar que eu no queria
Χάνεται στην τρικυμία


EDERLEZI (γιορτή της Άνοιξης)
Παραδοσιακό τραγούδι των Ρομά

Sa me amala oro kelena
Mέρα γιορτινή, μέσα στο χορό

Oro kelena, dive kerena
Όλοι οι φίλοι μας τη γιορτάζουνε

Sa o Roma daje
Ολοι οι Ρομά μαμά

Sa o Roma babo babo
Ολοι οι Ρομά πατέρα

Sa o Roma o daje
Ολοι οι Ρομά ώ μαμά

Sa o Roma babo babo
Ολοι οι Ρομά πατέρα

Ederlezi, Ederlezi
Α-Ανοιξή μου, Ανοιξή μου

Sa o Roma daje
Ολοι οι Ρομά μαμά
Sa o Roma babo, e bakren chinen
Ολοι οι Ρομά κάνουν προσφορές

A me chorro, dural vesava
Αλλά μόνο εγώ στέκομαι μακρυά

Romano dive, amaro dive
Η δική μας μέρα, όλων των Ρομά

Amaro dive, Ederlezi
Η δική μας μέρα, για την Ανοιξη

Endiwado babo, amenge bakro
Ένα πρόβατο είναι και για μας

Sa o Roma babo, e bakren chinen
Ειν’ η προσφορά από τους Ρομά

Sa o Roma babo babo
Ολοι οι Ρομά πατέρα

Sa o Roma o daje
Ολοι οι Ρομά ώ μαμά

Sa o Roma babo babo
Ολοι οι Ρομά πατέρα

Enderlezi, Enderlezi
Α-Ανοιξή μου, Ανοιξή μου

Sa o Roma daje
Ω μαμά μου, όλοι οι Ρομά


SODADE (νοσταλγία)
Τραγούδι του Πράσινου Ακρωτηρίου, στα Κρεολικά

Quem mostra' bo
Ποιος θα σου δείξει

Ess caminho longe?
Πες μου ποιός

Quem mostra' bo
Ποιος θα σου δείξει

Ess caminho longe?
Πες μου ποιός

Ess caminho pa Sao Tomé
Τον δρόμο για τον γυρισμό σου

Sodade sodade                                       
Μακρυά μακρυά

Sodade                                                   
Μακρυά μου                                            

Dess nha terra Sao Nicolau                    
Βρίσκεσαι ακόμα                                     

Si bo 'screve' me                                    
Αν θα μου γράψεις                                   

'M ta 'screve be                                      
Σου απαντώ                                            

Si bo 'squece me                    
Αν με ξεχάσεις                                 
                                               
                
'M ta 'squece be
Σε ξεχνώ

Até dia
Μέχρι να ρθεί

Qui bo voltà
Ο γυρισμός σου

Sodade sodade
Μακρυά μακρυά

Sodade
Μακρυά μου

Dess nha terra Sao Nicolau
Βρίσκεσαι ακόμα

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου